 |
Justine Castonguay-Payant - My Blog
Génération C
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour à toutes et à tous,
Je vous souhaite la bienvenue sur ce blogue. Pour commencer, je vous invite à lire mes messages en version originale française. Lorsque j'ajoute des billets de blogue, je le fais surtout pour présenter des opportunités d'engagement particulièrement intéressantes pour les jeunes. sur ce, n'hésitez pas à parcourir mes messages antérieurs!
Je vous souhaite bon colloque!
Justine C. P.
Generación C
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Buenos días a todas y a todos,
les doy la bienvenida sobre este blogue. Para comenzar, les invito que lea mis mensajes en versión original francesa. Cuando añado billetes de blogue, lo hago sobre todo para presentar oportunidades de compromiso especialmente interesantes para los jóvenes. ¡en esto, no dudan en recorrer mis mensajes previos!
¡Les deseo bien coloquio!
Justine C. P.
Generazione C
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno a tutte ed a tutti,
vi porgo il benvenuto su questo blogue. Per cominciare, li invito a leggere i miei messaggi in versione originale francese. Quando aggiungo biglietti di blogue, lo faccio soprattutto per presentare opportunità d'impegno particolarmente interessanti per i giovani. su questo, non esitate a percorrere i miei messaggi precedenti!
Vi desidero bene congresso!
Justine C. P.
Generation C
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag an allen und an allen
heiße ich Sie auf diesem blogue willkommen. Um zu beginnen lade ich ein Sie, meine Mitteilungen in französischer Originalversion zu lesen. Wenn ich bloguescheine hinzufüge, mache ich es besonders, um besonders interessante Verpflichtungsgelegenheiten für die Jugendlichen vorzustellen. auf dieses sind nicht unentschlossen, meine früheren Mitteilungen zu durchqueren!
Ich wünsche Ihnen gut Kolloquium!
Justine C. P.
Geração C
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia à toda e todos,
desejo-vos a boas-vindas sobre este blogue. Para começar, convido-os a ler as minhas mensagens em versão original francesa. Quando acrescento bilhetes de blogue, faço-o sobretudo para apresentar oportunidades de compromisso particularmente interessantes para os jovens. sobre este, não hesitam a percorrer as minhas mensagens anteriores!
Desejo-vos bom colóquio!
Justine C. P.
Generation C
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello with all and all,
I wish you the welcome on this blogist. To start, I invite you to read my messages in French original version. When I add tickets of blogist, I make it especially to present engagement appropriatenesses particularly interesting for the young people. over this, do not hesitate to traverse my former messages!
I wish you good conference!
Justine C. P.
Utveckling C
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningar med alla och alla,
önskar jag dig välkomnandet på denna blogist. För att starta inviterar jag dig att läsa min meddelanden i fransk original- version. När jag tillfogar, etiketterar av blogist, mig gör den speciellt för att framlägga kopplingsappropriatenesses som intresserar bestämt för ungdomaren. över detta tveka inte att korsa min tidigare meddelanden!
Jag önskar dig den bra konferensen!
Justine C. P.
Поколение c
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! с всеми и всеми,
я желаю вам гостеприимсво на этом blogist. Для того чтобы начать, я приглашаю вас прочитать мои сообщения в французском первоначально варианте. Когда я добавляю билеты blogist, я делаю его специально для того чтобы представить appropriatenesses захвата определенно интересуя для молодых людей. над этим, не смутитесь траверсировать мои бывшие сообщения!
Я желаю вам хорошее конференцию!
C. Justine. P.
Generatie C
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goedendag aan iedereen en iedereen,
wens ik u het welkom op dit blogue. Om te beginnen, verzoek ik u om mijn berichten in Franse originele versie te lezen. Wanneer ik biljetten van blogue toevoeg, doe ik het vooral om bijzonder interessante opportuniteiten van verplichting voor de jongeren te presenteren. op dit, aarzelt niet om mijn voorafgaande berichten te doorlopen!
Ik wens u goed colloquium!
Justine C. P.
جيل [ك]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مرحبا مع كلّ وكلّ,
يتمنّى أنا أنت الترحيب على هذا [بلوجست]. أن يبدأ, يدعو أنا أنت أن يقرأ رسائلي في صيغة فرنسيّة أصليّة. عندما يضيف أنا تذاكر ال [بلوجست], أنا أجعل هو خصوصا أن يقدّم إلتزام [أبّروبريتنسّس] بشكل خاصّ يهمّ لالالناس شابّة. لا يتردّد على هذا, أن يجتاز رسائلي سابقة!
أنا أتمنّى أنت مؤتمر جيّدة!
[جوستين] [ك.]. [ب.].
|
|
| October 15, 2009 | 4:08 PM |
|
|
 |
Le Jour de la Terre
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour à toutes et à tous,
Je vous écris en ce Jour de la Terre, pour vous rappeler ce qu'est un écocitoyen.
Un écocitoyen est un individu – une entreprise et même un gouvernement – qui agit de façon responsable, qui réfléchit aux conséquences de ses actions, qui s’informe régulièrement et qui pose des gestes significatifs pour protéger l’environnement. Devenir écocitoyen c’est prendre conscience de l’impact environnemental de ses choix de vie et de consommation.
En effet, prenez quelques minutes aujourd'hui pour parcourir le site du Jour de la Terre à l'adresse suivante: http://www.jourdelaterre.org
On peut changer les choses, un geste à la fois!
El Día de la Tierra
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Buenos días a todas y a todos,
les escribo en este día Tierra, para recordarles lo que es un écocitoyen.
¿Un écocitoyen es un individuo? ¿una empresa e incluso un Gobierno? ¿quién actúa de manera responsable, que reflexiona sobre las consecuencias de sus acciones, que s? ¿informa regularmente y que coloca gestos significativos para proteger l? medio ambiente. ¿Volver écocitoyen c? ¿es tomar conciencia de l? impacto medioambiental de sus elecciones de vida y consumo.
En efecto, tardan algunos minutos hoy para recorrer el lugar del Día de la Tierra a la siguiente dirección: ¡ http://www.jourdelaterre.org
se pueden cambiar las cosas, un gesto a la vez!
Il giorno della terra
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno a tutte ed a tutti,
vi scrivo in questo giorno terra, per ricordarvi ciò che è un écocitoyen.
Un écocitoyen è un individuo? un'impresa ed anche un governo? chi agisce in modo responsabile, che riflette alle conseguenze delle sue azioni, che s? informa regolarmente e che pone gesti significativi per proteggere l? ambiente. Diventare écocitoyen c? è prendere coscienza di l? impatto ambientale di sue scelte di vita e di consumo.
In effetti, prendete alcuni minuti oggi per percorrere la località del giorno della terra all'indirizzo seguente: http://www.jourdelaterre.org
si può cambiare le cose, un gesto allo stesso tempo!
Der Tag der Erde
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag an allen und an allen
schreibe ich Ihnen an diesem Tag aus Erde, um Sie daran zu erinnern, was ein écocitoyen ist.
Ein écocitoyen ist ein Individuum? ein Unternehmen und sogar eine Regierung? wer handelt verantwortlich, die über die Folgen ihrer Aktionen nachdenkt, die s? informiert regelmäßig, und das erhebliche Gesten stellt, um l zu schützen? Umwelt. Écocitoyen c werden? sich der l ist, bewußt zu werden? Umweltauswirkungen seiner Lebens- und Verbrauchswahl.
In der Tat dauern einige Minuten heute, um den Standort des Tages der Erde an der folgenden Adresse zu durchqueren: http://www.jourdelaterre.org
man kann die Sachen, eine Geste gleichzeitig ändern!
O Dia da Terra
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia à toda e todos,
escrevo-vos neste Dia Terra, para recordar-vos que é um écocitoyen.
Um écocitoyen é um indivíduo? uma empresa e mesmo um governo? quem age de maneira responsável, que reflecte às consequências das suas acções, que s? informa regularmente e que põe gestos significativos para proteger l? ambiente. Tornar-se écocitoyen c? é tomar consciência de l? impacto ambiental de suas escolhas de vida e de consumo.
Com efeito, tomam alguns minutos hoje para percorrer o sítio do Dia da Terra ao endereço seguinte: http://www.jourdelaterre.org
pode-se alterar as coisas, um gesto ao mesmo tempo!
The Day of the Earth
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello with all and all,
I write to you in this Day of the Earth, to point out to you what is a écocitoyen.
A écocitoyen is an individual? a company and even a government? who acts in a responsible way, which thinks of the consequences of its actions, which S? informs regularly and which poses significant gestures to protect L? environment. To become écocitoyen C? is to become aware of L? environmental impact of its choices of life and consumption.
Indeed, take a few minutes today to traverse the site of the Day of the Earth to the following address: http://www.jourdelaterre.org
One can change the things, a gesture at the same time!
Dagen av jorden
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningar med alla och alla,
skriver jag till dig i denna dag av jorden, för att peka ut till dig vad är a écocitoyen.
A écocitoyen är en individ? ett företag och även en regering? agerar vem i en ansvarig långt, som funderare av följderna av dess handlingar, som S? informerar regelbundet, och poserar vilket viktiga gester för att skydda L? miljö. För att bli écocitoyen C? är att bli medvetent av L? miljöpåverkan av dess val av liv och förbrukning.
Ta några noterar i dag för att korsa platsen av dagen av jorden till efter tilltala, sannerligen: http://www.jourdelaterre.org
en kan ändra saker, en gest samtidigt!
День земли
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! с всеми и всеми,
я пишу к вам в этом дне земли, для того чтобы point out к вам будет a écocitoyen.
A écocitoyen будет индивидуалом? компания и даже правительство? действует в ответственной дороге, которая думает последствий своих действий, которые s? сообщает регулярно и которые жесты представлений значительно для того чтобы защитить l? окружающая среда. Для становления écocitoyen c? стать осведомленным l? влияние окружающей среды своих выборов жизни и потребления.
Деиствительно, требуйте немного минут сегодня для того чтобы траверсировать место дня земли к following адресу: http://www.jourdelaterre.org
одно может изменить вещи, жест в то же самое время!
De Dag van de Aarde
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goedendag aan iedereen en iedereen,
schrijf ik u in vandaag Aarde, om u te herhalen die een écocitoyen is.
Een écocitoyen is een persoon? een onderneming en zelfs een regering? wie handelt op verantwoordelijke wijze, die over de gevolgen van zijn acties nadenkt, die s? licht regelmatig in en die belangrijke gebaren legt om l te beschermen? milieu. Écocitoyen c worden? van l is zich bewust worden? effect voor het milieu van zijn keuze van leven en verbruik.
Immers neemt enkele minuten in beslag vandaag om de plaats van de Dag van de Aarde op het volgende adres te doorlopen: http://www.jourdelaterre.org
men kan de dingen, een gebaar tegelijkertijd veranderen!
اليوم من الأرض
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مرحبا مع كلّ وكلّ,
يكتب أنا إلى أنت في هذا يوم من الأرض, أن يشير إلى أنت ماذا يكون [ا] [كستون].
[ا] [كستون] فردة? شركة وحتّى حكومة? الذي يتصرّف في طريق مسؤولة, أيّ يفكّر من النتيجات من أعماله, أيّ [س]? يعلم بانتظام والذي [بوسس] إشارات هامّة أن يحمي [ل]? بيئة. [كستون] أن يصبح [ك]? يكون أن يصبح مدركة من [ل]? تأثير بيئي من إختباره من حياة وإستهلاك.
أخذت حقّا, [ا فو] دقائق اليوم أن يجتاز الموقعة من اليوم من الأرض إلى العنوان تالي: http://www.jourdelaterre.org
واحدة يستطيع غيّرت الأشياء, إشارة [أت ث سم تيم]!
|
|
| April 22, 2009 | 10:30 AM |
Journée mondial du service des jeunes
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Día mundial del servicio de los jóvenes
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Giorno mondiale del servizio dei giovani
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Tag weltweit des Dienstes der Jugendlichen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Dia mundial do serviço dos jovens
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Day world of the service of the young people
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Dagvärld av det tjänste- av ungdomaren
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Мир дня обслуживания молодых людей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Dag wereld van de dienst van de jongeren
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
يوم عالم من الخدمة من الالناس شابّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
|
|
| April 14, 2009 | 10:58 AM |
|
|
 |
Quelques statistiques
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour à vous,
TakingITGlobal est tombé sur le site de Statistiques Canada et a pris le temps de consulter quelques données sur l'utilisation d'Internet des Canadiens. Voici ce qui en résulte:
- En 2008, 73% des Canadiens ont navigué sur Internet au moins à une reprise en 12 mois;
- En 2007, 50% des Canadiens ont utilisé Internet à des fins éducatives;
- En 2005, 80% des étudiants à temps partiel et à temps pleins ont utilisé Internet à des fins éducatives;
- À la fin de l'année 2007, on recensait environ 8 millions d'utilisateurs de Facebook (Ce qui correspond approximativement à la population du Québec ou encore, à environ 25% de la population du Canada);
- En 2008, 96% des jeunes Canadiens ont navigué sur Internet au moins à une reprise en 12 mois;
Source: http://www.statcan.gc.ca
Algunas estadísticas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Buenos días ustedes,
TakingITGlobal cayó sobre el sitio de Estadísticas el Canadá y tomó el tiempo de consultar algunos datos sobre la utilización de Internet de los Canadienses. Ahí tienes lo que resulta:
- En 2008, un 73% de los Canadienses navegaron en Internet al menos en una ocasión en 12 meses;
- En 2007, un 50% de los Canadienses utilizaron Internet con fines educativos;
- En 2005, un 80% de los estudiantes a tiempo parcial y a tiempo llenos utilizaron Internet con fines educativos;
- Al fin del año 2007, se contabilizaban alrededor de 8 millones de usuarios de Facebook (Lo que corresponde aproximadamente a la población de Quebec o también, en aproximadamente 25% de la población del Canadá);
- En 2008, un 96% de los jóvenes Canadienses navegaron en Internet al menos en una ocasión en 12 meses;
Fuente: http://www.statcan.gc.ca
Alcune statistiche
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno a voi,
TakingITGlobal è caduto nel sito di statistiche Canada ed ha preso il tempo di consultare alcuni dati sull'utilizzo d'Internet dei Canadesi. Ecco e questo ne risulta:
- Nel 2008, il 73% dei Canadesi ha navigato su Internet almeno ad una ripresa in 12 mesi;
- Nel 2007, il 50% dei Canadesi ha utilizzato Internet a fini educativi;
- Nel 2005, l'80% degli studenti ad orario ridotto ed a tempi pieni ha utilizzato Internet a fini educativi;
- Alla fine dell'anno 2007, si registravano circa 8 milioni di utenti di Facebook (e questo corrisponde approssimativamente alla popolazione del Québec o anche, circa al 25% della popolazione del Canada);
- Nel 2008, il 96% dei giovani Canadesi ha navigato su Internet almeno ad una ripresa in 12 mesi;
Fonte: http://www.statcan.gc.ca
Einige Statistiken
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag an Ihnen,
TakingITGlobal ist auf den Statistikstandort Kanada gefallen und hat die Zeit in Anspruch genommen, einige Angaben über die Benutzung des Internet der Kanadier zu konsultieren. Hier, was sich daraus ergibt:
- Im Jahre 2008 haben 73% der Kanadier auf Internet wenigstens an einer Wiederaufnahme in 12 Monaten gesegelt;
- Im Jahre 2007 haben 50% der Kanadier Internet zu Erziehungszwecken benutzt;
- Im Jahre 2005 haben 80% der teilzeitlichen und rechtzeitig vollen Studenten Internet zu Erziehungszwecken benutzt;
- Am Jahresende 2007 zählte man ungefähr 8 Millionen Benutzer von Facebook (was ungefähr der Bevölkerung von Quebec oder noch ungefähr 25% der kanadischen Bevölkerung entspricht);
- Im Jahre 2008 haben 96% der jungen Kanadier auf Internet wenigstens an einer Wiederaufnahme in 12 Monaten gesegelt;
Quelle: http://www.statcan.gc.ca
Algumas estatísticas
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia vocês,
TakingITGlobal caiu sobre o sítio de Estatísticas o Canadá e tomou o tempo de consultar alguns dados sobre a utilização de Internet dos Canadianos. Eis o que resulta:
- Em 2008, 73% dos Canadianos navegaram na Internet pelo menos à uma retoma em 12 meses;
- Em 2007, 50% dos Canadianos utilizaram Internet para fins educativos;
- Em 2005, 80% dos estudantes a tempo parcial e a tempo cheios utilizaram Internet para fins educativos;
- No fim do ano 2007, contava cerca de 8 milhões de utilizadores de Facebook (o que corresponde aproximadamente à população da Quebeque ou ainda, à cerca de 25% da população do Canadá);
- Em 2008, 96% dos jovens Canadianos navegaram na Internet pelo menos à uma retoma em 12 meses;
Fonte: http://www.statcan.gc.ca
Some statistics
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello to you,
TakingITGlobal fell on the site from Canada Statistics and took time to consult some data on the use of Internet of the Canadians. Here what results from it:
- In 2008, 73% of the Canadians sailed on Internet at least with a recovery in 12 months;
- In 2007, 50% of the Canadians used Internet at educational ends;
- In 2005, 80% of the part-time students and with full times used Internet at educational ends;
- At the end of the year 2007, one counted approximately 8 million users of Facebook (What corresponds roughly to the population of Quebec or, to approximately 25% of the population of Canada);
- In 2008, 96% of the young Canadians sailed on Internet at least with a recovery in 12 months;
Source: http://www.statcan.gc.ca
Någon statistik
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningar till dig,
den TakingITGlobal avverkningen på platsen från Kanada statistik och tog tid att konsultera några data på bruket av internet av kanadensarna. Här vilka resultat från det:
- I 2008, 73% av kanadensarna som seglas på internet åtminstone med en återställning i 12 månader;
- I 2007, 50% av de kanadensare använda internet på bilda avslutar;
- I 2005, 80% av de deltids- deltagarna och med fulla tider använda internet på bilda avslutar;
- På avsluta av året 2007, en räknade ungefärligt 8 miljon användare av Facebook (vad motsvarar ungefärligt till befolkningen av Quebec eller, till ungefärligt 25% av befolkningen av Kanada);
- I 2008, 96% av de unga kanadensarna som seglas på internet åtminstone med en återställning i 12 månader;
Källa: http://www.statcan.gc.ca
Некоторые статистик
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! к вам,
TakingITGlobal упал на место от статистик Канады и принял время посоветовать с некоторы данные на пользе интернета чанадецов. Здесь что результаты от его:
- В 2008, 73% из чанадецов sailed на интернете по крайней мере с спасением в 12 месяцах;
- В 2007, 50% из чанадецов использовал интернет на воспитательных концах;
- В 2005, 80% part-time студентов и с полными временами использовал интернет на воспитательных концах;
- В конце года 2007, одно подсчитало приблизительно 8 миллионов потребителей Facebook (соответствует грубо к населенности Квебека или, до приблизительно 25% из населенности Канады);
- В 2008, 96% из молодых чанадецов sailed на интернете по крайней мере с спасением в 12 месяцах;
Источник: http://www.statcan.gc.ca
Enkele statistieken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het goedendag aan u,
TakingITGlobal is op de plaats van Statistieken Canada gevallen en de tijd in beslag genomen om enkele gegevens te raadplegen over het gebruik van Internet van de Canadezen. Ziehier wat erover volgt:
- In 2008, heeft 73% van de Canadezen op Internet minstens aan een opleving in 12 maanden gevaren;
- In 2007, heeft 50% van de Canadezen Internet voor educatieve doeleinden gebruikt;
- In 2005, heeft 80% van de deeltijdse studenten en op volle tijd Internet voor educatieve doeleinden gebruikt;
- Aan het einde van het jaar 2007, telde men ongeveer 8 miljoen gebruikers van Facebook (wat bij benadering met de bevolking van Québec of nog, met ongeveer 25% van de bevolking van Canada overeenstemt);
- In 2008, heeft 96% van de jonge Canadezen op Internet minstens aan een opleving in 12 maanden gevaren;
De bron: http://www.statcan.gc.ca
بعض إحصائيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[فلّ] مرحبا إلى أنت,
[تكينجتغلوبل] على الموقعة من كندا إحصائيّة وأخذ وقت أن يستشير بعض معطيات على الإستعمال الإنترنت من الكنديات. هنا ما نتيجات من هو:
- في 2008, 73% من الكنديات يبحر على إنترنت على الأقلّ مع إستعادة في 12 شهور;
استعمل - في 2007, 50% من الكنديات إنترنت في نهايات تربويّة;
استعمل - في 2005, 80% من الطالبات جزئيّة ومع يشبع أوقات إنترنت في نهايات تربويّة;
عدّ - في النهاية من السنة 2007, واحدة تقريبا 8 مليون مستعملات [فسبووك] (ماذا يماثل تقريبا إلى الالسّكان كيباك أو, إلى تقريبا 25% من الالسّكان كندا);
- في 2008, 96% من الكنديات شابّة يبحر على إنترنت على الأقلّ مع إستعادة في 12 شهور;
مصدر: http://www.statcan.gc.ca
|
|
| March 23, 2009 | 10:31 AM |
|
|
 |
Concours - Je prends ma place
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Lancé dans le cadre de la Stratégie d’action jeunesse du gouvernement du Québec, le concours Je prends ma place vise à valoriser, encourager et reconnaître l’implication citoyenne des jeunes dans leur milieu. Au cœur de l’engagement bénévole, il y a le sens des responsabilités, la créativité, l’entraide et une multitude d’autres valeurs qui transforment de jeunes adultes de partout au Québec en modèles.
Le concours Je prends ma place veut récompenser ces jeunes adultes dynamiques qui se sont personnellement démarqués par leur engagement, en leur offrant la possibilité de participer à un enrichissant séjour exploratoire en France.
Pour plus d'informations, rendez-vous à l'adresse suivante:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Ayuda se sienta mi
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Lanzado en el marco de la Estrategia d? ¿acción juventud del Gobierno de Quebec, la ayuda me siento mi contemplo a valorizar, fomentar y a reconocer l? implicación ciudadana de los jóvenes en su medio. ¿Al c? ¿ur de l? ¿compromiso benévolo, hay el sentido de las responsabilidades, la creatividad, l? ¿ayuda mutua y una multitud d? otros valores que transforman de jóvenes adultos de por todas partes en Quebec en modelos.
La ayuda me siento mi quiero recompensar a estos jóvenes adultos dinámicos que se saldaron personalmente por su compromiso, ofreciéndoles la posibilidad de participar en una enriquecedora estancia exploratoria en Francia.
Por más información, cita a la siguiente dirección:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Contributo - prendo il mio posto
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Lanciato nel quadro della strategia d? azione gioventù del governo del Québec, il contributo prendo il mio posto miro a valorizzare, incoraggiare e riconoscere l? implicazione cittadina dei giovani nel loro ambiente. Al c? ur di l? impegno disinteressato, c'è il senso delle responsabilità, la creatività, l? mutua assistenza ed una folla d? altri valori che trasformano da giovani adulti di ovunque all'Québec in modelli.
Il contributo prendo il mio posto vuole ricompensare questi giovani adulti dinamici che si sono personalmente tolti il marchio con il loro impegno, offrendo loro la possibilità di partecipare ad un soggiorno valorizzante esplorativo in Francia.
Per ulteriori informazioni, appuntamento all'indirizzo seguente:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Wettbewerb nehme ich meine Stelle ein
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Eingeführt im Rahmen der Strategie d? Aktion Jugend der Regierung von Quebec der Wettbewerb nehme ich meine Stelle abziele darauf, l zu valorisieren, zu ermutigen und wiederzuerkennen? Auswirkung Bürgerin der Jugendlichen in ihrer Mitte. Am c? ur von l? freiwillige Verpflichtung gibt es den Sinn der Verantwortung, die Kreativität, l? gegensätzlicher Beistand und eine Menge d? andere Werte, die überall von jungen Erwachsenen von in Quebec in Modellen umwandeln.
Der Wettbewerb nehme ich meine Stelle will diese jungen dynamischen Erwachsenen belohnen, die sich persönlich durch ihre Verpflichtung kopiert haben, indem sie ihnen die Möglichkeit angeboten haben, an einem bereichernden Sondierungsaufenthalt in Frankreich teilzunehmen.
Für mehr Informationen, Verabredungen an die folgende Adresse:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Concurso toma o meu lugar
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Lançado no âmbito da Estratégia d? acção juventude do governo da Quebeque, o concurso tomo o meu lugar viso valorizar, incentivar e reconhecer l? implicação cidadã dos jovens no seu meio. Ao c? ur de l? compromisso benévolo, há o sentido das responsabilidades, a criatividade, l? entreajuda e uma multidão d? outros valores que transformam jovens adultos por toda a parte à Quebeque em modelos.
O concurso tomo o meu lugar quero recompensar estes jovens adultos dinâmicos que démarqués pessoalmente pelo seu compromisso, oferecendo-lhes a possibilidade de participar enriquecedora numa estada exploratória na França.
Para mais informações, encontros ao endereço seguinte:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Contest - I take my place
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Launched within the framework of the Strategy D? do action youth of the government of Quebec, the contest I take my place aims to develop, encourage and recognize L? implication citizen of the young people in their medium. With C? ur of L? is voluntary engagement, there the direction of the responsibilities, the creativity, L? helps and a multitude D? other values which transform young adults of everywhere in Quebec into models.
The contest I take my place wants to reward these young dynamic adults who were personally dissociated by their engagement, in their making it possible to take part in one enriching exploratory stay in France.
For more information, go to the following address:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Strid - jag tar mitt förlägger
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Lanserat inom ramen av strategin D? tar handlingungdommen av regeringen av Quebec, striden mig mitt förlägger syften att framkalla, uppmuntrar och känner igen L? implikationsmedborgare av ungdomaren i deras medel. Med C? ur av L? är den frivilliga kopplingen, där riktningen av ansvaret, kreativiteten, L? hjälp och en multitude D? annat värderar som omforma unga vuxen människa av Quebec in i modellerar överallt in.
Striden tar jag mitt förlägger önskar att belöna dessa unga dynamiska vuxen människa, som separerades personligen av deras koppling, i deras danande det möjligheten för att ta del i ett berika exploratory stag i Frankrike.
Gå till efter tilltala för mer information:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Состязание - я принимаю мое место
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Запущено within the framework of стратегия d? молодость действия правительства Квебека, состязания я принимает мои цели места для того чтобы начать, ободрить и узнать l? гражданин прикосновенности молодых людей в их средстве. С c? ur l? добровольный захват, там направление ответственностей, creativity, l? помощь и multitude d? другие значения преобразовывают молодых взрослых везде внутри Квебека в модели.
Состязание, котор я принимаю мое место хочет наградить эти молодые динамические взрослые лично разъединили их захватом, в их делать оно по возможности для того чтобы принять участие в одном обогащая exploratory пребывании в Франции.
Для больше информации, пойдите к following адресу:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Steun neem ik mijn plaats
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Gelanceerd in verband met de Strategie d? actie jeugd van de regering van Québec, de steun neem ik mijn plaats beoog om, l te valoriseren te stimuleren en te erkennen? betrokkenheid citoyenne van de jongeren bij hun midden. Aan c? ur van l? vrijwillige verplichting, is er het plichtsbesef, de creativiteit, l? wederzijdse hulp en een massa d? andere waarden die overal jonge volwassenen van in Québec in modellen veranderen.
De steun neem ik mijn plaats wil deze jonge dynamische volwassenen belonen die zich persoonlijk door hun verplichting hebben afgeprijst, door hun de mogelijkheid te bieden om aan een verrijkend voorbereidend verblijf in Frankrijk deel te nemen.
Voor meer informatie, rendezvous op het volgende adres:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
مسابقة - يأخذ أنا مكاني
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يطلق [ويثين ث فرموورك وف] الإستراتيجية [د]? عمل شباب من الحكومة كيباك, المسابقة أنا يأخذ ي مكان أهداف أن يطوّر, شجّعت وميّزت [ل]? تضمن مواطنة من الالناس شابّة في وسطهم. مع [ك]? [أور] ال [ل]? يكون إلتزام إراديّة, هناك الاتّجاه من المسؤوليات, الإبداع, [ل]? مساعدات وكثرة [د]? أخرى قيم أيّ يغيّر بالغ شابّة من في كلّ مكان داخل كيباك داخل نماذج.
يريد المسابقة أنا آخذ مكاني أن يكافئ هذا بالغ شابّة حركيّة الذي كان شخصيّا تفكّكت بإلتزامهم, في هم يجعل هو يمكن أن يساهم في واحدة يغني إقامة استكشافيّة في فرنسا.
ذهبت ل كثير معلومة, إلى العنوان تالي:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
alimentaire amérique canada centre changement commerce economie education environnement equitable forum francophonie français inm internet jeune jeunes langue monde mondial montreal opportunité politique projet quebec social staff statistique technologie équipe
Filter By Type
Friends
Links
66397 views
|
 |