 |
Justine Castonguay-Payant - My Blog
Quelques statistiques
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour à vous,
TakingITGlobal est tombé sur le site de Statistiques Canada et a pris le temps de consulter quelques données sur l'utilisation d'Internet des Canadiens. Voici ce qui en résulte:
- En 2008, 73% des Canadiens ont navigué sur Internet au moins à une reprise en 12 mois;
- En 2007, 50% des Canadiens ont utilisé Internet à des fins éducatives;
- En 2005, 80% des étudiants à temps partiel et à temps pleins ont utilisé Internet à des fins éducatives;
- À la fin de l'année 2007, on recensait environ 8 millions d'utilisateurs de Facebook (Ce qui correspond approximativement à la population du Québec ou encore, à environ 25% de la population du Canada);
- En 2008, 96% des jeunes Canadiens ont navigué sur Internet au moins à une reprise en 12 mois;
Source: http://www.statcan.gc.ca
Algunas estadísticas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Buenos días ustedes,
TakingITGlobal cayó sobre el sitio de Estadísticas el Canadá y tomó el tiempo de consultar algunos datos sobre la utilización de Internet de los Canadienses. Ahí tienes lo que resulta:
- En 2008, un 73% de los Canadienses navegaron en Internet al menos en una ocasión en 12 meses;
- En 2007, un 50% de los Canadienses utilizaron Internet con fines educativos;
- En 2005, un 80% de los estudiantes a tiempo parcial y a tiempo llenos utilizaron Internet con fines educativos;
- Al fin del año 2007, se contabilizaban alrededor de 8 millones de usuarios de Facebook (Lo que corresponde aproximadamente a la población de Quebec o también, en aproximadamente 25% de la población del Canadá);
- En 2008, un 96% de los jóvenes Canadienses navegaron en Internet al menos en una ocasión en 12 meses;
Fuente: http://www.statcan.gc.ca
Alcune statistiche
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno a voi,
TakingITGlobal è caduto nel sito di statistiche Canada ed ha preso il tempo di consultare alcuni dati sull'utilizzo d'Internet dei Canadesi. Ecco e questo ne risulta:
- Nel 2008, il 73% dei Canadesi ha navigato su Internet almeno ad una ripresa in 12 mesi;
- Nel 2007, il 50% dei Canadesi ha utilizzato Internet a fini educativi;
- Nel 2005, l'80% degli studenti ad orario ridotto ed a tempi pieni ha utilizzato Internet a fini educativi;
- Alla fine dell'anno 2007, si registravano circa 8 milioni di utenti di Facebook (e questo corrisponde approssimativamente alla popolazione del Québec o anche, circa al 25% della popolazione del Canada);
- Nel 2008, il 96% dei giovani Canadesi ha navigato su Internet almeno ad una ripresa in 12 mesi;
Fonte: http://www.statcan.gc.ca
Einige Statistiken
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag an Ihnen,
TakingITGlobal ist auf den Statistikstandort Kanada gefallen und hat die Zeit in Anspruch genommen, einige Angaben über die Benutzung des Internet der Kanadier zu konsultieren. Hier, was sich daraus ergibt:
- Im Jahre 2008 haben 73% der Kanadier auf Internet wenigstens an einer Wiederaufnahme in 12 Monaten gesegelt;
- Im Jahre 2007 haben 50% der Kanadier Internet zu Erziehungszwecken benutzt;
- Im Jahre 2005 haben 80% der teilzeitlichen und rechtzeitig vollen Studenten Internet zu Erziehungszwecken benutzt;
- Am Jahresende 2007 zählte man ungefähr 8 Millionen Benutzer von Facebook (was ungefähr der Bevölkerung von Quebec oder noch ungefähr 25% der kanadischen Bevölkerung entspricht);
- Im Jahre 2008 haben 96% der jungen Kanadier auf Internet wenigstens an einer Wiederaufnahme in 12 Monaten gesegelt;
Quelle: http://www.statcan.gc.ca
Algumas estatísticas
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia vocês,
TakingITGlobal caiu sobre o sítio de Estatísticas o Canadá e tomou o tempo de consultar alguns dados sobre a utilização de Internet dos Canadianos. Eis o que resulta:
- Em 2008, 73% dos Canadianos navegaram na Internet pelo menos à uma retoma em 12 meses;
- Em 2007, 50% dos Canadianos utilizaram Internet para fins educativos;
- Em 2005, 80% dos estudantes a tempo parcial e a tempo cheios utilizaram Internet para fins educativos;
- No fim do ano 2007, contava cerca de 8 milhões de utilizadores de Facebook (o que corresponde aproximadamente à população da Quebeque ou ainda, à cerca de 25% da população do Canadá);
- Em 2008, 96% dos jovens Canadianos navegaram na Internet pelo menos à uma retoma em 12 meses;
Fonte: http://www.statcan.gc.ca
Some statistics
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello to you,
TakingITGlobal fell on the site from Canada Statistics and took time to consult some data on the use of Internet of the Canadians. Here what results from it:
- In 2008, 73% of the Canadians sailed on Internet at least with a recovery in 12 months;
- In 2007, 50% of the Canadians used Internet at educational ends;
- In 2005, 80% of the part-time students and with full times used Internet at educational ends;
- At the end of the year 2007, one counted approximately 8 million users of Facebook (What corresponds roughly to the population of Quebec or, to approximately 25% of the population of Canada);
- In 2008, 96% of the young Canadians sailed on Internet at least with a recovery in 12 months;
Source: http://www.statcan.gc.ca
Någon statistik
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningar till dig,
den TakingITGlobal avverkningen på platsen från Kanada statistik och tog tid att konsultera några data på bruket av internet av kanadensarna. Här vilka resultat från det:
- I 2008, 73% av kanadensarna som seglas på internet åtminstone med en återställning i 12 månader;
- I 2007, 50% av de kanadensare använda internet på bilda avslutar;
- I 2005, 80% av de deltids- deltagarna och med fulla tider använda internet på bilda avslutar;
- På avsluta av året 2007, en räknade ungefärligt 8 miljon användare av Facebook (vad motsvarar ungefärligt till befolkningen av Quebec eller, till ungefärligt 25% av befolkningen av Kanada);
- I 2008, 96% av de unga kanadensarna som seglas på internet åtminstone med en återställning i 12 månader;
Källa: http://www.statcan.gc.ca
Некоторые статистик
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! к вам,
TakingITGlobal упал на место от статистик Канады и принял время посоветовать с некоторы данные на пользе интернета чанадецов. Здесь что результаты от его:
- В 2008, 73% из чанадецов sailed на интернете по крайней мере с спасением в 12 месяцах;
- В 2007, 50% из чанадецов использовал интернет на воспитательных концах;
- В 2005, 80% part-time студентов и с полными временами использовал интернет на воспитательных концах;
- В конце года 2007, одно подсчитало приблизительно 8 миллионов потребителей Facebook (соответствует грубо к населенности Квебека или, до приблизительно 25% из населенности Канады);
- В 2008, 96% из молодых чанадецов sailed на интернете по крайней мере с спасением в 12 месяцах;
Источник: http://www.statcan.gc.ca
Enkele statistieken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het goedendag aan u,
TakingITGlobal is op de plaats van Statistieken Canada gevallen en de tijd in beslag genomen om enkele gegevens te raadplegen over het gebruik van Internet van de Canadezen. Ziehier wat erover volgt:
- In 2008, heeft 73% van de Canadezen op Internet minstens aan een opleving in 12 maanden gevaren;
- In 2007, heeft 50% van de Canadezen Internet voor educatieve doeleinden gebruikt;
- In 2005, heeft 80% van de deeltijdse studenten en op volle tijd Internet voor educatieve doeleinden gebruikt;
- Aan het einde van het jaar 2007, telde men ongeveer 8 miljoen gebruikers van Facebook (wat bij benadering met de bevolking van Québec of nog, met ongeveer 25% van de bevolking van Canada overeenstemt);
- In 2008, heeft 96% van de jonge Canadezen op Internet minstens aan een opleving in 12 maanden gevaren;
De bron: http://www.statcan.gc.ca
بعض إحصائيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[فلّ] مرحبا إلى أنت,
[تكينجتغلوبل] على الموقعة من كندا إحصائيّة وأخذ وقت أن يستشير بعض معطيات على الإستعمال الإنترنت من الكنديات. هنا ما نتيجات من هو:
- في 2008, 73% من الكنديات يبحر على إنترنت على الأقلّ مع إستعادة في 12 شهور;
استعمل - في 2007, 50% من الكنديات إنترنت في نهايات تربويّة;
استعمل - في 2005, 80% من الطالبات جزئيّة ومع يشبع أوقات إنترنت في نهايات تربويّة;
عدّ - في النهاية من السنة 2007, واحدة تقريبا 8 مليون مستعملات [فسبووك] (ماذا يماثل تقريبا إلى الالسّكان كيباك أو, إلى تقريبا 25% من الالسّكان كندا);
- في 2008, 96% من الكنديات شابّة يبحر على إنترنت على الأقلّ مع إستعادة في 12 شهور;
مصدر: http://www.statcan.gc.ca
|
|
| March 23, 2009 | 10:31 AM |
|
|
 |
Concours - Je prends ma place
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Lancé dans le cadre de la Stratégie d’action jeunesse du gouvernement du Québec, le concours Je prends ma place vise à valoriser, encourager et reconnaître l’implication citoyenne des jeunes dans leur milieu. Au cœur de l’engagement bénévole, il y a le sens des responsabilités, la créativité, l’entraide et une multitude d’autres valeurs qui transforment de jeunes adultes de partout au Québec en modèles.
Le concours Je prends ma place veut récompenser ces jeunes adultes dynamiques qui se sont personnellement démarqués par leur engagement, en leur offrant la possibilité de participer à un enrichissant séjour exploratoire en France.
Pour plus d'informations, rendez-vous à l'adresse suivante:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Ayuda se sienta mi
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Lanzado en el marco de la Estrategia d? ¿acción juventud del Gobierno de Quebec, la ayuda me siento mi contemplo a valorizar, fomentar y a reconocer l? implicación ciudadana de los jóvenes en su medio. ¿Al c? ¿ur de l? ¿compromiso benévolo, hay el sentido de las responsabilidades, la creatividad, l? ¿ayuda mutua y una multitud d? otros valores que transforman de jóvenes adultos de por todas partes en Quebec en modelos.
La ayuda me siento mi quiero recompensar a estos jóvenes adultos dinámicos que se saldaron personalmente por su compromiso, ofreciéndoles la posibilidad de participar en una enriquecedora estancia exploratoria en Francia.
Por más información, cita a la siguiente dirección:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Contributo - prendo il mio posto
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Lanciato nel quadro della strategia d? azione gioventù del governo del Québec, il contributo prendo il mio posto miro a valorizzare, incoraggiare e riconoscere l? implicazione cittadina dei giovani nel loro ambiente. Al c? ur di l? impegno disinteressato, c'è il senso delle responsabilità, la creatività, l? mutua assistenza ed una folla d? altri valori che trasformano da giovani adulti di ovunque all'Québec in modelli.
Il contributo prendo il mio posto vuole ricompensare questi giovani adulti dinamici che si sono personalmente tolti il marchio con il loro impegno, offrendo loro la possibilità di partecipare ad un soggiorno valorizzante esplorativo in Francia.
Per ulteriori informazioni, appuntamento all'indirizzo seguente:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Wettbewerb nehme ich meine Stelle ein
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Eingeführt im Rahmen der Strategie d? Aktion Jugend der Regierung von Quebec der Wettbewerb nehme ich meine Stelle abziele darauf, l zu valorisieren, zu ermutigen und wiederzuerkennen? Auswirkung Bürgerin der Jugendlichen in ihrer Mitte. Am c? ur von l? freiwillige Verpflichtung gibt es den Sinn der Verantwortung, die Kreativität, l? gegensätzlicher Beistand und eine Menge d? andere Werte, die überall von jungen Erwachsenen von in Quebec in Modellen umwandeln.
Der Wettbewerb nehme ich meine Stelle will diese jungen dynamischen Erwachsenen belohnen, die sich persönlich durch ihre Verpflichtung kopiert haben, indem sie ihnen die Möglichkeit angeboten haben, an einem bereichernden Sondierungsaufenthalt in Frankreich teilzunehmen.
Für mehr Informationen, Verabredungen an die folgende Adresse:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Concurso toma o meu lugar
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Lançado no âmbito da Estratégia d? acção juventude do governo da Quebeque, o concurso tomo o meu lugar viso valorizar, incentivar e reconhecer l? implicação cidadã dos jovens no seu meio. Ao c? ur de l? compromisso benévolo, há o sentido das responsabilidades, a criatividade, l? entreajuda e uma multidão d? outros valores que transformam jovens adultos por toda a parte à Quebeque em modelos.
O concurso tomo o meu lugar quero recompensar estes jovens adultos dinâmicos que démarqués pessoalmente pelo seu compromisso, oferecendo-lhes a possibilidade de participar enriquecedora numa estada exploratória na França.
Para mais informações, encontros ao endereço seguinte:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Contest - I take my place
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Launched within the framework of the Strategy D? do action youth of the government of Quebec, the contest I take my place aims to develop, encourage and recognize L? implication citizen of the young people in their medium. With C? ur of L? is voluntary engagement, there the direction of the responsibilities, the creativity, L? helps and a multitude D? other values which transform young adults of everywhere in Quebec into models.
The contest I take my place wants to reward these young dynamic adults who were personally dissociated by their engagement, in their making it possible to take part in one enriching exploratory stay in France.
For more information, go to the following address:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Strid - jag tar mitt förlägger
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Lanserat inom ramen av strategin D? tar handlingungdommen av regeringen av Quebec, striden mig mitt förlägger syften att framkalla, uppmuntrar och känner igen L? implikationsmedborgare av ungdomaren i deras medel. Med C? ur av L? är den frivilliga kopplingen, där riktningen av ansvaret, kreativiteten, L? hjälp och en multitude D? annat värderar som omforma unga vuxen människa av Quebec in i modellerar överallt in.
Striden tar jag mitt förlägger önskar att belöna dessa unga dynamiska vuxen människa, som separerades personligen av deras koppling, i deras danande det möjligheten för att ta del i ett berika exploratory stag i Frankrike.
Gå till efter tilltala för mer information:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Состязание - я принимаю мое место
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Запущено within the framework of стратегия d? молодость действия правительства Квебека, состязания я принимает мои цели места для того чтобы начать, ободрить и узнать l? гражданин прикосновенности молодых людей в их средстве. С c? ur l? добровольный захват, там направление ответственностей, creativity, l? помощь и multitude d? другие значения преобразовывают молодых взрослых везде внутри Квебека в модели.
Состязание, котор я принимаю мое место хочет наградить эти молодые динамические взрослые лично разъединили их захватом, в их делать оно по возможности для того чтобы принять участие в одном обогащая exploratory пребывании в Франции.
Для больше информации, пойдите к following адресу:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
Steun neem ik mijn plaats
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Gelanceerd in verband met de Strategie d? actie jeugd van de regering van Québec, de steun neem ik mijn plaats beoog om, l te valoriseren te stimuleren en te erkennen? betrokkenheid citoyenne van de jongeren bij hun midden. Aan c? ur van l? vrijwillige verplichting, is er het plichtsbesef, de creativiteit, l? wederzijdse hulp en een massa d? andere waarden die overal jonge volwassenen van in Québec in modellen veranderen.
De steun neem ik mijn plaats wil deze jonge dynamische volwassenen belonen die zich persoonlijk door hun verplichting hebben afgeprijst, door hun de mogelijkheid te bieden om aan een verrijkend voorbereidend verblijf in Frankrijk deel te nemen.
Voor meer informatie, rendezvous op het volgende adres:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
مسابقة - يأخذ أنا مكاني
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يطلق [ويثين ث فرموورك وف] الإستراتيجية [د]? عمل شباب من الحكومة كيباك, المسابقة أنا يأخذ ي مكان أهداف أن يطوّر, شجّعت وميّزت [ل]? تضمن مواطنة من الالناس شابّة في وسطهم. مع [ك]? [أور] ال [ل]? يكون إلتزام إراديّة, هناك الاتّجاه من المسؤوليات, الإبداع, [ل]? مساعدات وكثرة [د]? أخرى قيم أيّ يغيّر بالغ شابّة من في كلّ مكان داخل كيباك داخل نماذج.
يريد المسابقة أنا آخذ مكاني أن يكافئ هذا بالغ شابّة حركيّة الذي كان شخصيّا تفكّكت بإلتزامهم, في هم يجعل هو يمكن أن يساهم في واحدة يغني إقامة استكشافيّة في فرنسا.
ذهبت ل كثير معلومة, إلى العنوان تالي:
http://www.jeunes.gouv.qc.ca/concours/index.html
|
|
|
|
 |
Concours - À go on change le monde!
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Concours - À go on change le monde!
Prix : Le concours consiste à octroyer 1 prix comprenant 2 billets d’avion pour une destination soit l’Europe (France et Wallonie-Bruxelles) ou les Amériques, les assurances et une indemnité globale de 1 500 $ (750 $ si une seule personne).
Critères d’admissibilité :
· être âgé entre 18 et 35 ans inclusivement ;
· être citoyen canadien ou résident permanent et demeurer au Québec depuis au moins un an ;
· réaliser son projet dans la prochaine année ;
· le projet doit être en adéquation avec le parcours international proposé ;
· présenter des partenaires de réalisation sur le territoire visé ;
· faire preuve d’originalité dans sa démarche ;
· le projet doit démontrer un fort potentiel de rayonnement et de réussite ;
· le projet doit avoir des retombées appréciables.
Date de dépôt des dossiers : 20 mars 2009
Attribution des bourses : mi-avril 2009
Pour soumettre votre candidature : www.agoonchangelemonde.qc.ca.
¡Ayuda - a go se cambia el mundo!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Ayuda - a go se cambia el mundo!
Precio: ¿La ayuda consiste en conceder 1 precio que incluye 2 billetes d? ¿avión para un destino sea l? Europa (Francia y Valonia-Bruselas) o Américas, los seguros y una indemnización global de 1.500 $ (750 $ tan una única persona).
¿Criterios d? admisibilidad:
· ser viejo entre 18 y 35 años inclusive;
· ser ciudadano canadiense o residente permanente y permanecer al menos en Quebec desde un año;
· realizar su proyecto en el próximo año;
· el proyecto debe ser en adecuación con el curso internacional propuesto;
· presentar socios de realización en el territorio contemplado;
· ¿hacer prueba d? originalidad en su planteamiento;
· el proyecto debe demostrar un fuerte potencial de radiación y éxito;
· el proyecto debe tener repercusiones apreciables.
Fecha de depósito de los expedientes: 20 de marzo de 2009
Atribución de las becas: mediados de abril de 2009
para someter su candidatura: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Contributo - a go si cambia il mondo!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Contributo - a go si cambia il mondo!
Prezzo: Il contributo consiste nel assegnare 1 prezzo che comprende 2 biglietti d? aereo per una destinazione sia l? Europa (Francia e Wallonie-Bruxelles) o le Americhe, le assicurazioni ed un'indennità globale di 1.500 $ (750 $ così una sola persona).
Criteri d? ammissibilità:
· essere vecchio tra i 18 ed i 35 anni complessivamente;
· essere cittadino canadese o residente permanente e rimanere al Québec almeno da un anno;
· realizzare il suo progetto nel prossimo anno;
· il progetto deve essere in adeguatezza con il percorso internazionale proposto;
· presentare partner di realizzazione sul territorio considerato;
· dare prova d? originalità nel suo passo;
· il progetto deve dimostrare un forte potenziale d'irradiazione e di successo;
· il progetto deve avere ripercussioni apprezzabili.
Data di deposito delle cartelle: 20 marzo 2009
attribuzione delle borse: metà aprile 2009
per sottoporre la vostra candidatura: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Wettbewerb - AN go wechselt man die Welt!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wettbewerb - AN go wechselt man die Welt!
Preis: Der Wettbewerb besteht darin, 1 Preis zu verleihen, der 2 Scheine d umfaßt? Flugzeug für eine Bestimmung ist l? Europa (Frankreich und Wallonien-Brüssel) oder Amériques, die Versicherungen und ein globaler Zuschuß von 1.500 $ (750 $ so nur eine Person).
Kriterien d? Zulässigkeit:
· zwischen 18 und 35 Jahren alt zu sein inklusiv;
· ständiger kanadischer oder wohnhafter Bürger zu sein und wenigstens in Quebec seit einem Jahr zu bleiben;
· sein Projekt im nächsten Jahr zu verwirklichen;
· das Projekt muß in Entsprechung mit der vorgeschlagenen internationalen Strecke sein;
· Verwirklichungspartner auf dem anvisierten Territorium vorzustellen;
· d zu zeigen? Originalität in seinem Vorgehen;
· das Projekt muß ein starkes Strahlungs- und Erfolgspotential beweisen;
· das Projekt muß beachtliche Auswirkungen haben.
Datum Einreichung der Akten: 20. März 2009
Zuteilung der Stipendien: Mitte April 2009,
um Ihre Kandidatur zu unterbreiten: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Concurso - à go altera-se o mundo!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Concurso - à go altera-se o mundo!
Preço: O concurso consiste a conceder 1 preço que compreende 2 bilhetes d? avião para um destino seja l? Europa (França e Valónia-Bruxelas) ou as Américas, os seguros e uma indemnização global de 1.500 $ (750 $ tão só uma pessoa).
Critérios d? admissibilidade:
· ser idoso entre o 18 e o 35 anos inclusivamente;
· ser cidadão canadiano ou residente permanente e residir à Quebeque desde pelo menos um ano;
· realizar o seu projecto no próximo ano;
· o projecto deve ser em adequação com o percurso internacional proposto;
· apresentar parceiros de realização no território visado;
· fazer prova d? originalidade na sua diligência;
· o projecto deve demonstrar um forte potencial de radiação e de sucesso;
· o projecto deve ter repercussões apreciáveis.
Data de depósito dos processos: 20 de Março 2009
de Atribuição das bolsas: meados de Abril de 2009
para apresentar a vossa candidatura: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Contest - With go one changes the world!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Contest - With go one changes the world!
Price: Does the contest consist in granting 1 price including/understanding 2 tickets D? is plane for a destination L? Europe (France and Wallonia-Brussels) or Americas, insurances and a total allowance of 1.500 $ (750 $ if only one person).
Criteria D? admissibility:
· to be old between 18 and 35 years inclusively;
· to be Canadian citizen or have resided permanent and to remain in Quebec for at least a year;
· to carry out its project in the next year;
· the project must be in adequacy with the international course proposed;
· to introduce partners of realization on the territory concerned;
· to make proof D? originality in its step;
· the project must show a strong potential of radiation and success;
· the project must have appreciable repercussions.
Go back to deposit of the files: March 20, 2009
Attribution of the purses: mid-April 2009
to subject your candidature: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Strid - med går en ändrar världen!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Strid - med går en ändrar världen!
Prissätta: Består striden, i att bevilja 1, prissätter däribland/överenskommelse 2 etiketterar D? är plant för en destination L? Europa (Frankrike och Wallonia-Bryssel) eller Americas, försäkringar och ett sammanlagt avdrag av 1.500 $ (750 $ om endast en person).
Kriterier D? admissibility:
·, att vara gammalt mellan 18 och 35 år inklusive;
·, att vara kanadensisk medborgare eller att ha bodd permanent och att återstå i Quebec för åtminstone ett år;
·, för att bära ut dess projektera i det nästa året;
·, projektera måste vara i adequacy med landskampen jagar föreslaget;
·, att introducera partners av genomförandet på territoriet angick;
·, att göra motståndskraftigt D? originalityen i dess kliver;
·, projektera måste visa ett starkt potentiellt av utstrålning och framgång;
·, projektera måste ha uppskattbara återverkningar.
Gå till insättningen av sparar tillbaka: Marschera 20, 2009
tillskrivning av handväskorna: mid-April 2009
som betvingar din kandidatur: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Состязание - с идет одно изменяет мир!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Состязание - с идет одно изменяет мир!
Цена: Состязание состоит в дарить 1 включая цены/понимая 2 билета d? плоскость для назначения l? Europe (Франция и Wallonia-Brussels) или Америки, страхсборы и полная стипендия 1.500 $ (750 $ если только одна персона).
Критерии d? приемлемость:
· быть стар между 18 и 35 летами включительно;
· быть канадским гражданином или иметь resided перманентность и оставать в Квебеке на по крайней мере год;
· унести свой проект в будущем годе;
· проект должен находиться в соответствии при международный предложенный курс;
· ввести соучастников осуществления на территории относился;
· сделать доказательство d? своеобычность в своем шаге;
· проект должен показать сильный потенциал радиации и успеха;
· проект должен иметь appreciable реперкуссии.
Пойдите back to залемь архивов: Атрибутика
20-ое марта 2009 портмон: mid- апрель 2009
для того чтобы подвергнуть вашу кандидатуру: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
Steun - AAN go verandert men de wereld!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Steun - AAN go verandert men de wereld!
De prijs: De steun bestaat daarin om 1 prijs toe te staan omvattend 2 biljetten d? het vliegtuig voor een bestemming is l? Europa (Frankrijk en Wallonië-Brussel) of Amériques, de verzekeringen en een globale vergoeding van 1.500 $ (750 $ zo één persoon).
Criteria d? de toelaatbaarheid:
· oud zijn tussen 18 en 35 jaar inclusief;
· permanente canadese of woonachtige burger zijn en in Québec sinds minstens een jaar blijven;
· zijn project het komende jaar verwezenlijken;
· het project moet in afstemming op het voorgestelde internationale traject zijn;
· partners van implementatie op het beoogde grondgebied presenteren;
· bewijs d doen? originaliteit in zijn methode;
· het project moet een sterk potentieel van straling en succes bewijzen;
· het project moet opmerkelijke gevolgen hebben.
De datum van deponeren van de dossiers: 20 maart 2009
Toewijzing van de beurzen: medio april 2009
om uw kandidatuur voor te leggen: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
مسابقة - مع ذهبت واحدة يغيّر العالم!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مسابقة - مع ذهبت واحدة يغيّر العالم!
سعر: المسابقة يتألّف في يمنح 1 سعر بما في ذلك/يفهم 2 تذاكر [د]? يكون طائرة لغاية [ل]? أوروبا (فرنسا و [ولّوني-بروسّلس]) أو [أمريكس], تأمينات وتسامح إجماليّة من 1.500 $ (750 $ إن فقط واحدة شخص).
معايير [د]? مقبوليّة:
· أن يكون قديمة بين 18 و35 سنون ضمنا;
· يتلقّى أن يكون مواطنة كنديّة أو يقام تمويج الشعر وأن يبقى في كيباك ل على الأقلّ سنة;
· أن يوفي مشروعه في السنة تالية;
· المشروع ينبغي كنت في ملاءمة مع المسلك دوليّة يقترح;
· أن يقدّم شريكات التحقيق على الأرض يتعلّق;
· أن يجعل برهان [د]? إبتكار في خطوته;
· المشروع ينبغي أبديت إحتمال قوّيّة من إشعاع ونجاح;
· المشروع ينبغي يتلقّى مضاعفات ملموسة.
ذهبت [بك تو] راسب من المبارد: مارس - آذار 20, 2009
نسبة إلى من المحافظ: [ميد-بريل] 2009
أن يعرض ترشيحك: www.agoonchangelemonde.qc.ca.
|
|
| February 11, 2009 | 11:57 AM |
|
|
 |
Forum social mondial
available in: (original) | | | | | | | | |
|
La 8e édition du Forum social mondial aura lieu à Belém, au Brésil du 27 janvier au 1er février 2009. Rendez-vous désormais obligé de la mouvance altermondialiste globale, ce nouveau FSM sera sûrement très convoité.
Cela fera 4 ans que le FSM ne se sera pas tenu dans son berceau d’origine, le Brésil (le dernier FSM tenu en sol brésilien fut à Porto Alegre en 2005). Ainsi, après les éditions du FSM polycentrique de 2006 (Mali, Venezuela, Pakistan), du FSM au Kenya en 2007, et de la journée mondiale des mobilisations de 2008, il est temps de refaire le point sur la dynamique des forums sociaux et les réalisations de la mouvance altermondialiste. D’autant que le néoconservatisme, qui succède au néolibéralisme à l’échelle globale, ne semble que percevoir la guerre comme stratégie de sortie de crise (financière, alimentaire, écologique).
Le rendez-vous est donc pris pour Belém !
Pour plus d’infos : www.fsm2009amazonia.org.br/
Foro social mundial
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La 8.o edición del Foro social mundial tendrá lugar en Belem, en Brasil del del 27 de enero al 1 de febrero de 2009. Cita en adelante obligada de la esfera de influencia altermondialiste global, se deseará seguramente muy este nuevo FSM.
¿Eso hará 4 años que el FSM no se habrá tenido en su cuna d? origen, Brasil (el último FSM tenido en suelo brasileño estuvo en Oporto Animado en 2005). Así pues, después de las ediciones del FSM policéntrico de 2006 (Malí, Venezuela, Pakistán), del FSM en Kenia en 2007, y del día mundial de las movilizaciones de 2008, es hora de rehacer el punto sobre la dinámica de los foros sociales y las realizaciones de la esfera de influencia altermondialiste. ¿D? ¿tanto como el néoconservatisme, que sucede al néolibéralisme a l? escala global, sólo parece percibir la guerra como estrategia de salida de crisis (financiera, alimentaria, ecológica).
¡La cita se toma pues para Belem!
¿Para más d? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
Tribuna sociale mondiale
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'8a edizione della tribuna sociale mondiale avrà luogo a Belém, in Brasile della dal 27 gennaio al 1° febbraio 2009. Appuntamento ormai costretto della dipendenza altermondialiste globale, questa nuova FSM sarà certamente molto ambita.
Ciò farà 4 anni che la FSM non si sarà tenuta nella sua culla d? origine, il Brasile (ultimo la FSM tenuto in suolo brasiliano fu a Porto vivace nel 2005). Così, dopo le edizioni del FSM policentrico del 2006 (Mali, Venezuela, Pakistan), del FSM in Kenia nel 2007, e del giorno mondiale delle mobilizzazioni del 2008, è tempo di rifare il punto sulla dinamica delle tribune sociali e le realizzazioni della dipendenza altermondialiste. D? quanto il néoconservatisme, che succede al néolibéralisme a l? scala globale, sembra soltanto percepire la guerra come strategia d'uscita di crisi (finanziaria, alimentare, ecologico).
L'appuntamento è dunque preso per Belém!
Per più d? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
Weltweites soziales Forum
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die 8. Ausgabe des weltweiten sozialen Forums wird in Belem in Brasilien vom 27. Januar bis 1. Februar 2009 stattfinden. Gezwungene Verabredung von nun an des Einflußbereichs globales altermondialiste wird dieses neue FSM sicherlich sehr begehrt.
Das wird 4 Jahre dafür sorgen, daß das FSM sich nicht in seiner Wiege d gehalten haben wird? Ursprung Brasilien (das letzt FSM gehalten im brasilianischen Boden war in munterem Porto im Jahre 2005). Somit nach den Ausgaben des FSM mehrzentrisch von 2006 (Mali, Venezuela, Pakistan), vom FSM in Kenia im Jahre 2007 und des weltweiten Tages der Mobilisierungen von 2008 ist es Zeit, den Punkt über die Dynamik der sozialen Foren und die Verwirklichungen des altermondialisteeinflußbereichs wiederzumachen. D? soviel wie das néoconservatisme, das dem néolibéralisme l folgt? globaler Maßstab scheint nur, den Krieg als Strategie des Krisenausganges wahrzunehmen (finanziell, Nahrungsmittel-, ökologisch).
Die Verabredung wird also für Belem genommen!
Für mehr d? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
Fórum social mundial
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A 8.a edição do Fórum social mundial terá lugar em Belém, no Brasil do 27 de Janeiro ao 1 Fevereiro de 2009. Encontro doravante obrigado do movimento altermondialiste global, este novo FSM certamente será cobiçado muito.
Aquilo fará 4 anos que o FSM não se terá realizado no seu berço d? origem, o Brasil (último o FSM tido em solo brasileiro estêve em Porto Alegre em 2005). Assim, após as edições do FSM policêntrico de 2006 (o Mali, a Venezuela, o Paquistão), do FSM no QUÉNIA em 2007, e o dia mundial das mobilizações de 2008, é tempos de refazer o ponto sobre a dinâmica dos fóruns sociais e as realizações do movimento altermondialiste. D? tanto quanto o néoconservatisme, que sucede ao néolibéralisme à l? escala global, parece apenas perceber a guerra como estratégia de saída de crise (financeiro, alimentar, ecológico).
O encontro por conseguinte é tomado para Belém!
Para mais d? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
World social forum
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The 8th edition of the world social Forum will take place in Belem, in Brazil of January 27 to February 1, 2009. Appointment from now on obliged mobility total altermondialist, this new FSM surely will be very coveted.
Will that make 4 years that the FSM will not have been held in its cradle D? origin, Brazil (the last FSM held in Brazilian ground was in Porto Alegre in 2005). Thus, after the editions of the polycentric FSM of 2006 (Mali, Venezuela, Pakistan), of the FSM in Kenya in 2007, and of the world day of the mobilizations of 2008, it is time to remake the point on the dynamics of the social forums and the achievements of mobility altermondialist. D? as much as the neoconservatism, which succeeds the neoliberalism with L? total scale, seems only to perceive the war like strategy of exit of crisis (financial, food, ecological).
The appointment is thus taken for Belem!
For more D? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
Världssamkvämfora
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den 8th upplagan av det ska sociala fora för världen äger rum i Belem, i Brasilien av Januari 27 till Februari 1, 2009. Tidsbeställningen från nu på skyldig rörlighetsslutsummaaltermondialist, denna nya FSM ska säkert är mycket åtråvärd.
Ska, som gör, 4 år, som FSMEN ska för att inte ha rymts i dess, vagga D? beskärning Brasilien (jumboFSMEN som rymdes i den malde brasilianen, var i Porto Alegre i 2005). Således efter upplagorna av den polycentric FSMEN av 2006 (Mali, Venezuela, Pakistan), av FSMEN i Kenya i 2007 och av världsdagen av mobilizationsna av 2008, är det tid till nyinspelningen peka på dynamiken av de sociala forumen och prestationerna av rörlighetsaltermondialisten. D? så mycket som neoconservatismen, som lyckas neoliberalismen med L? det sammanlagda fjäll, verkar endast för att märka kriganågot liknandestrategin av går ut av den finansiella krisen (, mat som, är ekologiska).
Tidsbeställningen tas thus för Belem!
För mer D? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/,
Форум мира социальный
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
8th вариант форума мира социального осуществит в Belem, в Бразилии 27-ое января до 1-ого февраля 2009. Altermondialist итога удобоподвижности назначения from now on обязанное, этот новый FSM уверенно очень будет жаждано.
То сделает 4 лет что FSM не будет держаться в своем вашгерде d? начало, Бразилия (последний FSM, котор держат в бразильской земле находился в Porto Alegre в 2005). Таким образом, после вариантов polycentric FSM 2006 (Мали, Венесуэла, Пакистан), FSM в Кении в 2007, и дня мира мобилизаций 2008, будет временем remake пункт на динамике социальных форумов и достижениях altermondialist удобоподвижности. D? как много как neoconservatism, которое преуспевает neoliberalism с l? кажется, что только воспринимает полный маштаб, войну как стратегия выхода кризиса (финансовохозяйственного, еда, экологических).
Назначение таким образом принято для Belem!
Для больше d? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
Sociaal wereldforum
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De 8e uitgave van het sociale Wereldforum zal in Belém, in Brazilië van 27 januari aan 1 februari 2009 plaatsvinden. Verplicht rendezvous voortaan van de invloedssfeer globale altermondialiste, zal dit nieuwe FSM zeker zeer gebegeerd worden.
Dat zal 4 jaar doen dat FSM zich niet in zijn wieg d zal gehouden hebben? oorsprong, Brazilië (laatste FSM gehouden in Braziliaanse bodem was in Vrolijk Porto in 2005). Aldus na de uitgave van FSM polycentrique van 2006 (Mali, Venezuela, Pakistan), van FSM in Kenya in 2007, en de werelddag van de mobilisaties van 2008, is het tijd om het punt op de dynamica van de sociale forums en de implementaties van de invloedssfeer altermondialiste opnieuw te maken. D? zoveel als néoconservatisme, die néolibéralisme aan l opvolgt? de globale schaal, schijnt slechts de oorlog als strategie van output van crisis (financieel, voedsel, ecologisch) waar te nemen.
Het rendezvous is dus voor Belém genomen!
Voor meer d? infos: www.fsm2009amazonia.org.br/
عالم ساحة اجتماعيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ال [8ث] سيتمّ طبعة من العالم ساحة اجتماعيّة في بيلم, في برازيل من يناير - كانون الثّاني 27 [تو] فبراير - شباط 1, 2009. تعيين [فروم نوو ون] يجبر حركية مجموعة سيشتهي [ألترمونديليست], هذا [فسم] جديدة بالتّأكيد كنت جدّا.
أنّ سيجعل 4 سنون أنّ سيمسك ال [فسم] لن يتلقّى يكون في مهده [د]? أصل, برازيل (كان ال [فسم] متأخّرة يمسك في أرض برازيليّة في [بورتو لغر] في 2005). لذلك, بعد الطبعات من ال [فسم] [بولسنتريك] من 2006 (مالي, فنزويلا, باكستان), من ال [فسم] في كينيا في 2007, ومن العالم يوم من التعبئات من 2008, هو وقت أن يعيد النقطة على العلم حركة من الساحات اجتماعيّة والإنجازات من حركية [ألترمونديليست]. [د]? مثل كثير بما أنّ ال [نيوكنسرفتيسم], أيّ ينجح ال [نيوليبرليسم] مع [ل]? يبدو مقياس إجماليّة, فقط أن يلاحظ الحرب مثل إستراتيجية المخرجة الأزمة (ماليّة, طعام, بيئيّة).
أخذت التعيين لذلك لبيلم!
ل كثير [د]? [إينفوس]: www.fsm2009amazonia.org.br/
|
|
| January 21, 2009 | 3:39 PM |
|
|
 |
La violence faite aux femmes
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Près de la moitié des femmes sont victimes de violences conjugales en Égypte, selon une étude réalisée par un organisme gouvernemental et rendue publique mardi.
Selon le centre de statistiques Capmas, dont les chiffres sont publiés par l'agence officielle Mena, 47% des femmes âgées de 15 à 49 ans affirment avoir été victimes de violences domestiques, et 7% avoir été violées par leur mari.
Mardi marque la Journée internationale pour l'élimination des violences contre les femmes.
L'étude souligne aussi que les épouses ayant souffert de violences physiques sont quatre fois plus nombreuses à commettre une tentative de suicide.
Les violences conjugales sont passibles de poursuites en Égypte, mais la police est réticente à intervenir pour des faits considérés comme relevant de la sphère privée, a affirmé à l'AFP Nahed Abou el-Qoumsane, une militante des droits des femmes.
En avril, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) avait relevé que les violences chroniques contre les femmes aboutissaient à une multiplication des fausses couches, handicaps physiques et dépressions.
Source : http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
La violencia hecha a las mujeres
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Cerca de la mitad de las mujeres están víctimas de violencias maritales en Egipto, según un estudio realizado por un organismo gubernamental y hecho público martes.
Según el centro de estadísticas Capmas, cuyas cifras se publican por la agencia oficial llevaron, un 47% de las mujeres viejas de 15 a 49 años afirman haber sido víctimas de violencias domésticas, y el 7% haber sido violado por su marido.
Martes señala el Día internacional para la eliminación de las violencias contra las mujeres.
El estudio destaca también que las esposas que sufren de violencias físicas son cuatro más numerosas veces que deben cometerse una tentativa de suicidio.
Las violencias maritales son obligadas de actuaciones judiciales en Egipto, pero la policía es reservado a intervenir para hechos dados por derivado de la esfera privada, afirmó a la AFP Nahed Abou el-Qoumsane, un militante de los derechos de las mujeres.
En abril, la Organización Mundial de la Salud (OMS) había señalado que las violencias crónicas contra las mujeres conseguían una multiplicación de las falsas capas, desventajas físicas y depresiones.
Fuente: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
La violenza fatta alle donne
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Circa la metà delle donne sono vittime di violenze coniugali in Egitto, secondo uno studio realizzato da un organismo governativo e reso pubblico martedì.
Secondo il centro di statistiche Capmas, le cui cifre sono pubblicate dall'agenzia ufficiale condusse, il 47% delle donne di 15 a 49 anni afferma essere stato costituito da vittime di violenze domestiche, ed il 7% essere stato violato dal loro marito.
Martedì segna il giorno internazionale per l'eliminazione delle violenze contro le donne.
Lo studio sottolinea anche che i coniugi che hanno sofferti per violenze fisiche sono quattro volte più numerose da commettere un tentativo di suicidio.
Le violenze coniugali sono suscettibili di prosecuzioni in Egitto, ma la polizia è reticente ad intervenire per fatti considerati di competenza della sfera privata, ha affermato all'AFP Nahed Abou el-Qoumsane, una militante dei diritti delle donne.
In aprile, l'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) aveva sollevato che le violenze croniche contro le donne arrivavano ad una moltiplicazione degli strati falsi, handicap fisici e depressioni.
Fonte: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
Die Gewalt, die an den Frauen gemacht wurde
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Etwa die Hälfte der Frauen sind eheliche Gewaltopfer in Ägypten nach einer Studie, die durch eine staatliche Stelle durchgeführt und die Dienstag veröffentlicht wurde.
Nach dem Zentrum für Statistiken Capmas, dessen Zahlen durch die offizielle Agentur veröffentlicht werden führte, behaupten 47% der alten Frauen von 15 bis 49 Jahre häusliche Gewaltopfer zu sein und 7%, von ihrem Ehemann verletzt worden zu sein.
Dienstag markiert internationalen Tag für die Eliminierung der Gewalten gegen die Frauen.
Die Studie unterstreicht auch, daß die Ehefrauen, die unter physischen Gewalten gelitten haben, viermal zahlreicheres einen Selbstmordversuch zu begehen sind.
Die ehelichen Gewalten sind verantwortlich von Fortsetzungen in Ägypten, aber die Polizei ist zurückhaltend, für Tatsachen zu intervenieren, die betrachtet als relevant vom Privatleben, hat an AFP Nahed Abou el-Qoumsane behauptet, ein militantes von den Rechten der Frauen.
Im April hatte die Weltgesundheitsorganisation (WGO), wieder aufgerichtet, daß die chronischen Gewalten gegen die Frauen zu einer Multiplikation der falschen Schichten führten, Körperbehinderungen und Depressionen.
Quelle: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
A violência feita às mulheres
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Perto da metade das mulheres estão vítimas de violências conjugais no Egipto, de acordo com um estudo realizado por um organismo governamental e tornado públicas terça-feira.
De acordo com o centro de estatísticas Capmas, cujos números são publicados pela agência oficial efectuou, 47% das mulheres idosas de 15 para 49 anos afirmam ter sido vítimas de violências domésticas, e 7% ter sido violados pelo seu marido.
Terça-feira marca o Dia internacional para a eliminação das violências contra as mulheres.
O estudo sublinha também que as esposas que têm sofrido de violências físicas são quatro vezes mais numerosas cometer uma tentativa de suicídio.
As violências conjugais são susceptíveis de continuações na Egipto, mas a polícia é reticente intervir para factos considerados relativa da esfera privada, afirmou à AFP Nahed Abou el-Qoumsane, uma militante dos direitos das mulheres.
Em Abril, a Organização mundial da Saúde (OMS) tinha aumentado que as violências crónicas contra as mulheres conduziam à uma multiplicação das falsas camadas, deficiências físicas e depressões.
Fonte: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
The violence made to the women
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
About half of the women are victims of marital violences in Egypt, according to a study carried out by a government agency and made public Tuesday.
According to the center of Capmas statistics, whose figures are published by the official agency Mena, 47% of the old women from 15 to 49 years affirm to have been victims of domestic violences, and 7% to be violated by their husband.
Tuesday marks the international Day for the elimination of violences against the women.
The study also underlines that the wives having suffered from physical violences are four times more to make a suicide attempt.
Marital violences are liable to continuations in Egypt, but the police force is reticent to intervene for facts considered as concerning the private sphere, affirmed in AFP Nahed Abou el-Qoumsane, militant of the women's rights.
In April, the World Health Organization (WHO) had noted that chronic violences against the women led to a multiplication of the miscarriages, physical handicaps and depressions.
Source: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
Våld som göras till kvinnorna
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Omkring halvan av kvinnorna är offer av äktenskapliga våld i Egypten, enligt en studie som ut bärs vid en statligt verk och en gjord offentlig tisdag.
Enligt centrera av Capmas statistik vars figurerar, publiceras av den officiella byrån Mena, 47% av de gammala kvinnorna från 15 till 49 år intygar för att ha varit offer av familjevåld och 7% som ska överträds av deras maka.
Tisdagen markerar landskampdagen för elimineringen av våld mot kvinnorna.
För studie underlinesna också som fruarna som har lidit från läkarundersökningvåld, är fyra tider mer att göra ett självmordförsök.
Äktenskapliga våld är ansvariga till fortsättningar i Egypten, men polisstyrkan är tystlåten att ingripa för fakta som är ansedda som att angå den privata spheren, intygat i AFP Nahed Abou el-Qoumsane, kämpen av kvinna rätter.
I April hade den vård- organisationen för världen (WHO) noterat att kroniska våld mot kvinnorna ledde till en multiplikation av missfallen, läkarundersökninghandikappen och fördjupningarna.
Källa: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
Расправа сделанный к женщинам
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Около половиной женщин будет жертвы супружеских violences в Египте, согласно изучению унесенному к правительственная организация и сделанный общественный вторник.
Согласно центру статистик Capmas, рисунки которых опубликованы официальным агенством Mena, 47% из старых женщин от 15 до 49 лет подтверждают для того чтобы быть жертвами отечественных violences, и 7%, котор будет нарушать их супруг.
Вторник маркирует международный день для исключения violences против женщин.
Изучения underlines также супруги терпя от физических violences 4 времени больше сделать попыткой суицида.
Супружеские violences liable к продолжениям в Египте, но усилие полиций противоречно вмешаться для фактов рассматриваемых как относительно приватной сферы, после того как я подтвержено в AFP Nahed Abou el-Qoumsane, militant прав женщин.
В Эйприл, Всемирная организация здравоохранения (WHO) заметило что хронические violences против женщин вели к умножению miscarriages, физических гандикапов и нажатий.
Источник: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
Het geweld gedaan aan de vrouwen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Bijna de helft van de vrouwen zijn de slachtoffers van echtelijk geweld in Egypte, volgens een studie verwezenlijkt door een gouvernementele instantie en gemaakt openbaar dinsdag.
Volgens het centrum van statistieken Capmas, waarvan de cijfers door het officiële agentschap leidde worden gepubliceerd, verzekert 47% van de vrouwen van 15 tot 49 jaar slachtoffers van huishoudelijk geweld geweest zijn, en 7% door hun echtgenoot geschonden te worden.
De dinsdag kenmerkt de internationale Dag voor de verwijdering van het geweld tegen de vrouwen.
De studie benadrukt eveneens dat de echtgenotes die aan lichamelijk geweld hebben geleden vier talrijkere keer om een poging tot zelfmoord te begaan zijn.
Het echtelijke geweld is onderhevig aan voortzetting in Egypte, maar de politie is terughoudend voor feiten in te grijpen die als relevant van de particuliere sfeer worden beschouwd, aan AFP Nahed Abou el-Qoumsane, strijdend van de rechten van de vrouwen verzekerd.
In april had de Wereldgezondheidsorganisatie (WGO) vastgesteld dat het chronische geweld tegen de vrouwen tot een vermeerdering van de valse lagen leidde, lichamelijke handicaps en depressies.
De bron: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
العنف يجعل إلى النساء
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
حوالي نصف من النساء ضحايا من عنف زوجيّة في مصر, وفقا ل دراسة يوفى بوكالة حكوميّة ويجعل يوم الثلاثاء عامّ.
وفقا ل المركز من [كبمس] إحصائيّة, الذي أرقام يكون نشرت بالوكالة رسميّة [منا], يؤكّد 47% من النساء قديمة من 15 إلى 49 سنون أن يتلقّى كنت ضحايا من عنف محلّية, و7% أن يكون انتهكت بزوجهم.
يوم الثلاثاء يعلم اليوم دوليّة للإزالة العنف ضدّ النساء.
الدراسة أيضا تسطير سفليّ أنّ الزوجات يتلقّى يعاني من عنف طبيعيّة يكونون أربعة أوقات أكثر أن يجعل إنتحار محاولة.
عنف زوجيّة مسؤولة إلى متابعة في مصر, غير أنّ الشرطة قوة يتحفّظ أن يتدخّل لحقائق يعتبر بما أنّ في ما يتعلّق ب الكرة خاصّة, يؤكّد في الوكالة الفرنسيّة للأنباء [نهد] [أبوو] [إل-قوومسن], مناضلة من النساء حقوق.
في أبريل - نيسان, كان ال [وورلد هلث ورغنيزأيشن] ([وهو]) قد لاحظ أنّ عنف مزمنة ضدّ النساء قادوا إلى مضاعفة من ال [ميسكرّيج], طبيعيّة عقبات وهبوط.
مصدر: http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe-et-sexualite/200811/25/01-804134-egypte-la-moitie-des-femmes-victimes-de-violences-conjugales.php
|
|
| November 27, 2008 | 9:36 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
alternatives amérique canada changements climatique democratie discussion droit développement education election environnement facebook femme forum francophonie français inm international internet jeune mondial montreal planète quebec social soirée staff terre équipe
Filter By Type
Friends
Links
26197 views
|
 |