Pour faire suite à l'épisode 1, je mentionnais que mon parcours académique ne m'a pas permis de me réaliser comme j'en étais réellement capable.
Une fois dans la salle de classe, parfois constituée de plus de 100 étudiants, il devenait complexe de poser des questions au professeur devant 200 yeux dirigés directement sur moi. Je me mettais inévitablement à bégayer... et à rougir! J'avais vraiment le sentiment que je mettais un temps fou à, non seulement assister à des cours auxquels j'étais incapable de participer, mais aussi à me rendre à des rendez-vous académiques. Je voyageais en autobus environ 3 heures par jour et parfois même pour seulement une heure de rencontre dans une journée. Je trouvais que franchement, je perdais mon temps. En y pensant bien, on peut faire beaucoup de choses en 3 heures, comme :
· Passer du temps avec sa famille;
· Faire ses travaux scolaires;
· S’adonner à une activité qui nous tient à cœur;
· Lire 5 ou 6 chapitres d’un livre;
· Terminer une bonne nuit de sommeil;
· Cuisiner des repas équilibrés;
· S’informer sur l’actualité du moment;
· Aller voter;
· Réaliser des projets.
C'est pour toutes ces raisons que j’en ai eu assez de sacrifier ma qualité de vie et mes projets personnels au détriment de mes études. Ce rythme de vie et cette façon d'apprendre ne me convenait pas du tout. Au diable les affaires compliquées.
Après avoir déprimé de toutes mes forces, je me mis ensuite à rêver d'un programme d'études qui me permettrait d'être autonome dans mon apprentissage !
Mi diario de navegación - TEN-62630-Z1 - Episodio 2
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Para ser de continuación del episodio 1, mencionaba que mi curso académico no me permitió realizarme como era realmente capaz.
Una vez en la sala de clase, a veces constituida por a más de 100 estudiantes, se volvía complejo de plantear cuestiones al profesor delante de 200 ojos dirigidos directamente sobre mi. Me ponía inevitablemente a bégayer… ¡y a enrojecer! Tenía de verdad el sentimiento que ponía un tiempo loco, no sólo a asistir a cursos a los cuales era incapaz de participar, sino también a volverme a citas académicas. Viajaba en autobús alrededor de 3 horas al día y a veces incluso por ahora solamente encuentro en un día. Encontraba que francamente, perdía mi tiempo. Al pensar bien, se pueden hacer muchas cosas en las 3, como:
· Pasar tiempo con su familia;
· Hacer sus trabajos escolares;
· ¿S? ¿dedicar a una actividad que nos tiene a c? ur;
· ¿Leer 5 ó 6 capítulos d? un libro;
· Terminar una buena noche de sueño;
· Cocinar comidas equilibradas;
· ¿S? ¿informar sobre l? actualidad del momento;
· Ir a votar;
· Realizar proyectos.
¿Es por todas las estas razones que j? tuvieron bastante de sacrificar mi calidad de vida y mis proyectos personales en detrimento de mis estudios. Este ritmo de vida y esta manera de me enterárse me no convenía en absoluto. Al diablo los asuntos complicados.
¡Después de haber depreso de todas mis fuerzas, yo me puesto a continuación a soñar con un programa de estudios que me permitiría ser autónomo en mi aprendizaje!
Il mio giornale di bordo - TEN-62630-Z1 - episodio 2
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Per fare seguito all'episodio 1, citavo che il mio percorso accademico non mi ha permesso di realizzarlo poiché ne ero realmente capace.
Una volta nella sala di classe, a volte costituita di più da 100 studenti, diventava complesso di porre domande al professore dinanzi a 200 occhi diretti direttamente su me. Mi mettevo inevitabilmente a bégayer… e ad arrossire! Avevo realmente la sensazione che mettevo un tempo pazzo, non a soltanto assistere a corsi ai quali ero incapace di partecipare, ma anche a renderla ad appuntamenti accademici. Viaggiavo in autobus circa 3 ore al giorno ed a volte anche per soltanto un'ora di riunione tra un giorno. Trovavo che sinceramente, perdevo il mio tempo. Vi pensando bene, si possono fare molte cose in 3 ore, come:
· Passare tempo con la sua famiglia;
· Fare i suoi lavori scolastici;
· S? dedicare ad un'attività che li tiene a c? ur;
· Leggere 5 o 6 capitoli d? un libro;
· Terminare una buona notte di sonno;
· Cucinare pasti equilibrati;
· S? informare su l? attualità del momento;
· Andare votare;
· Realizzare progetti.
È per tutte queste ragioni soltanto j? ne hanno avuto abbastanza di sacrificare la mia qualità della vita ed i miei progetti personali a scapito dei miei studi. Questo ritmo di vita e questo modo di apprenderla non decidevano per niente. Al diavolo gli affari complicati.
Dopo avere depresso di tutte le mie forze, io messo in seguito a sognare di un programma di studi che mi permetterebbe di essere autonomo nel mio apprendistato!
Mein Logbuch - TEN-62630-Z1 - Episode 2
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Um Episode 1 zu entsprechen erwähnte ich, daß meine akademische Strecke mir nicht erlaubt hat, mich zu verwirklichen, wie ich davon wirklich fähig war.
Einmal im Klassensaal, der manchmal aus mehr als 100 Studenten besteht, wurde er komplex, Fragen an den Professor vor 200 direkt gelenkten Augen zu stellen Überich. Ich stellte mich unausweichlich an bégayer… und zu röten! Ich hatte wirklich das Gefühl, das ich eine verrückte Zeit an nicht nur Kurse zu erleben stellte, an denen ich unfähig war teilzunehmen, aber auch mich an akademischen Verabredungen zurückzugeben. Ich reiste mit dem Linienbus ungefähr 3 Stunden pro Tag und manchmal sogar für nur eine Stunde Zusammenkunft in einem Tag. Ich fand, daß offen ich meine Zeit verlor. Man denkt daran gut, und kann viele Sachen in 3 Stunden machen, wie:
· Zeit mit seiner Familie verbringen;
· Seine Schularbeiten machen;
· S? an einer Aktivität zu widmen, die uns mit c im Zusammenhang steht? ur;
· 5 oder 6 lesen Kapitel d? ein Buch;
· Eine gute Nacht Schlaf beenden;
· Ausgewogene Mahlzeiten kochen;
· S? über l zu informieren? Aktualität des Zeitpunkts;
· Wählen gehen;
· Projekte verwirklichen.
Es ist aus all diesem Grund nur j? davon genug gehabt haben, meine Lebensqualität und meine persönlichen Projekte auf Kosten meiner Studien zu opfern. Dieser Lebensrhythmus und diese Art und Weise, mich zu lernen eignete sich nicht überhaupt. Am Teufel die schwierigen Angelegenheiten.
Nachdem mit all meinen Kräften niedergedrückt zu haben ich mich, der danach gestellt wurde, von einem Studienprogramm zu träumen, das mir erlauben würde, in meiner Lehre unabhängig zu sein!
O meu diário de bordo - TEN-62630-Z1 - Episódio 2
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Para dar seguimento ao episódio 1, mencionava que o meu percurso académico não me permitiu realizar-me como era realmente capaz.
Uma vez na sala de classe, às vezes constituída mais de 100 estudantes, ficava complexo de fazer perguntas ao professor na frente de 200 olhos dirigidos directamente sobre mim. Punha-me inevitavelmente à bégayer… e rougir! Tinha realmente o sentimento que punha um tempo louco, não somente à para assistir à cursos aos quais era incapaz de participar, mas também tornar-me à encontros académicos. Viajava em autocarros cerca de 3 horas por dia e às vezes mesmo para apenas uma hora de encontro num dia. Encontrava que francamente, perdia o meu tempo. Pensando bem, se pode-se fazer muitas coisas em 3 horas, como:
· Passar tempo com a sua família;
· Fazer os seus trabalhos escolares;
· S? devotar à uma actividade que nós tem à c? ur;
· Ler 5 ou 6 capítulos d? um livro;
· Terminar uma boa noite de sono;
· Cozinhar refeições equilibradas;
· S? informar sobre l? actualidade do momento;
· Ir votar;
· Realizar projectos.
É por todas as razões único j? teve bastante de sacrificar a minha qualidade de vida e os meus projectos pessoais em detrimento dos meus estudos. Este ritmo de vida e esta maneira saber me não convinha de forma alguma. Ao diabo os negócios complicados.
Após ter deprimido de todas as forças, mim me posto seguidamente a sonhar de um programa de estudos que me permitiria ser autónomo na minha aprendizagem!
My log book - TEN-62630-Z1 - Episode 2
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
To follow upon episode 1, I mentioned that my academic course did not enable me to be carried out as I of it was really able.
Once in the classroom, sometimes consisted of more than 100 students, it became complex to raise questions with the professor in front of 200 directly directed eyes about me. I inevitably put myself at bégayer… and to redden! I had really the feeling which I put an insane time at, to not only attend courses to which I was unable to take part, but also to return to me to academic appointments. I travelled by bus approximately 3 hours per day and sometimes even for only one hour of meeting in one day. I found that frankly, I wasted my time. While thinking of it well, one can make much things in 3 hours, like:
· To spend time with its family;
· To make its school works;
· S? to devote to an activity which holds us with C? ur;
· To see 5 or 6 chapters D? a book;
· To finish a good night of sleep;
· To cook balanced meals;
· S? to inform on L? topicality of the moment;
· To go to vote;
· To carry out projects.
It is for all these reasons that J? in had enough to sacrifice my quality of life and my projects personal to the detriment of my studies. This rate/rhythm of life and this way of learning were not appropriate to me at all. With the devil complicated businesses.
After having depressed of all my forces, I then put to dream of a program of studies which would enable me to be autonomous in my training!
Min logbook - TEN-62630-Z1 - episod 2
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
För att följa på episod 1, nämnde jag att min akademiker jagar inte möjliggj橬一j mig som ska bärs ut, som I av det var egentligen kompetent.
En gång i klassrumet som bestods ibland av mer än 100 deltagare, blev det komplext till lönelyften ifrågasätter med professorn som var främre av 200 som riktades direkt, synar om mig. Jag satte jag själv oundvikligen på bégayer…, och att rodna! Jag hade egentligen känslan, som jag satte en sinnessjuk tid på, som inte endast ska deltas i, jagar till vilket jag var oförmögen att ta delen, men också till retur till mig till akademiska tidsbeställningar. Jag reste bussar by ungefärligt 3 timmar per dag och ibland även för endast en timme av möte i en dag. I grundar det frankly, mig slöde bort min tid. Stunder som är tänkande av den brunn, en kan göra mycket saker i 3 timmar, något liknande:
·, Att spendera tid med dess familj;
·, Att göra dess för att skola arbeten;
·, S? att ägna till en aktivitet som rymmer oss med C? ur;
·, Att se 5 eller 6 kapitel D? en boka;
·, Att avsluta en bra natt av sömn;
·, Att laga mat allsidiga mål;
·, S? att informera på L? aktualitet av ögonblicket;
·, Att gå att rösta;
·, För att bära ut projekterar.
Det är för allt dessa resonerar det J? i ht nog som offrar min livskvalitet och mitt, projekterar personligt till förfånget av min studier. Detta klassar/rytm av liv och av att lära var hitåt inte att anslå till mig alls. Med jäkeln försvårade affärer.
After ha deprimerat allra min styrkor, satte jag därefter till drömmen av ett program av studier som skulle möjliggör mig för att vara autonoma i min utbildning!
Мой журнал - TEN-62630-Z1 - эпизод 2
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Для того чтобы последовать за на эпизоде 1, я упомянул что мой академичный курс не позволил я быть унесенным по мере того как I его могло реально.
Раз в иногда consist of классе, больше чем 100 студентам, оно стали, что сложно подняло вопросы с профессором перед 200 сразу сразу глазами о мне. Я неизбежно положил на bégayer… и зарумяниться! Я имел реально ощупывание я положил insane время на, not only для того чтобы присутствовать на курсах к которым я был неспособен принять участие, но также возвращать к мне к академичным назначениям. Я переместил шиной приблизительно 3 часа в день и иногда даже на только один час встречать в одном дне. Я нашел то откровенно, я расточительствовал мое время. Пока думающ его наилучшим образом, одно может сделать много вещи в 3 часах, как:
· Потратить время с своей семьей;
· Сделать свои работы школы;
· S? посвятить к деятельности держит нас с c? ur;
· Увидеть 5 или 6 глав d? книга;
· Закончить доброй ночи сна;
· Сварить balanced еды;
· S? сообщить на l? хроникальность момента;
· Пойти проголосовать;
· Унести проекты.
Оно для всех этих причин j? в имели достаточно для того чтобы пожертвовать мое качество жизни и мои проекты личные к detriment моих изучений. Эти тариф/ритм жизни и эта дорога учить не были соотвествующими к мне на всех. При осложненный дьявол дела.
Поже отжимающ всех моих усилий, я после этого положил к сновидению программы изучений которые позволили бы я быть автономно в моей тренировке!
Mijn krant van kant - TEN-62630-Z1 - Gebeurtenis 2
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Om op de gebeurtenis 1 te volgen, vermeldde ik dat mijn academisch traject me niet heeft toegelaten om me te verwezenlijken zoals ik werkelijk erover in staat was.
Eens in de zaal van klasse, soms bestaande uit meer dan 100 studenten, werd hij ingewikkeld om vragen aan de leraar voor 200 direct geleide ogen te stellen over mij. Ik zette me onvermijdelijk aan bégayer… en om rood te worden! Ik had echt het gevoel dat ik een gekke tijd zette aan, niet alleen van koersen getuige zijn waaraan ik onbekwaam was om deel te nemen, maar ook om me terug te geven aan academische rendezvous. Ik reiste in bussen ongeveer 3 uur per dag en soms zelfs voor alleen maar een uur van samenkomst in een dag. Ik vond dat oprecht, ik mijn tijd verloor. Door er goed te denken, kan men vele dingen in 3 uur doen, zoals:
· Tijd met zijn familie doormaken;
· Zijn schoolwerkzaamheden doen;
· S? zich aan een activiteit helemaal wijden die ons aan c houdt? ur;
· 5 lezen of 6 hoofdstukken d? een boek;
· Een goede nacht van slaap beëindigen;
· Evenwichtige maaltijden koken;
· S? over l inlichten? actualiteit van het moment;
· Gaan stemmen;
· Projecten verwezenlijken.
Het is wegens al deze redenen slechts j? tamelijk heb gehad erover om mijn levenskwaliteit en mijn persoonlijke projecten op te offeren ten koste van mijn studies. Dit ritme van leven en deze wijze om me te leren pasten geenszins. Aan de duivel de ingewikkelde zaken.
Na van al mijn krachten ingedrukt te hebben, ik vervolgens gezet om van een leerplan te dromen dat me zou toelaten om autonoom te zijn in mijn scholing!
[لوغبووك] ي - [تن-62630-ز1] - حلقة 2
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أن يتبع على حلقة 1, ذكر أنا أنّ مسلكي أكاديميّة لم يمكّنني أن يكون وفيت بما أنّ أنا من هو كان حقّا يمكن.
مرّة في القاعة الدرس, أحيانا يتألّف أكثر من 100 طالبات, أصبح هو معقّدة أن يرفع أسئلة مع الأستاذة أمام 200 مباشرة يوجّه أعين حول ي. أنا حتميّا وضعتبنفسي في [بغر]… وأن يحمّر! أنا تلقّيت حقّا الإحساس أيّ أنا وضعت وقت مجنونة في, أن ليس فحسب حضرت مسالك إلى أيّ أنا كنت يعجز أن يساهم, غير أنّ أيضا أن يرجع إلى ي إلى تعيينات أكاديميّة. أنا سافرت بحافلة تقريبا 3 ساعات لكلّ يوم وأحيانا حتّى ل فقط واحدة ساعة من يلتقي في واحدة يوم. أنا أسّست أنّ بصراحة, أنا بدّد وقتي. بينما يفكّر من هو جيّدا, واحدة يستطيع جعلت كثير أشياء في 3 ساعات, مثل:
· أن ينفق وقت مع أسرته;
· أن يجعل ه مدرسة أعمال;
· [س]? أن يكرّس إلى نشاط أيّ يمسكنا مع [ك]? [أور];
· أن يرى 5 أو 6 فصول [د]? كتاب;
· أن ينهي ليلة جيّدة نوم;
· أن يطبخ وجبة متوازنة;
· [س]? أن يعلم على [ل]? موضوعية من العزم;
· أن يذهب أن يقترع;
· أن يوفي مشاريع.
هو لكلّ هذا أسباب أنّ [ج]? في يتلقّى كافي أن يضحّي [قوليتي وف ليف] ي ومشاريعي شخصيّة إلى الضرر من دراساتي. هذا [ب] معدل/إيقاع الحياة وهذا طريق من يعلم لم مناسبة إلى ي في كلّ. مع الشيطانة يعقد أعمال.
في ما بعد يتلقّى يخفّض من كلّي قوات, وضع أنا بعد ذلك إلى حلم من برنامج الدراسات أيّ مكّنني أن يكون مستقلّة في تدريبي!